1. Ljus, som i natten lyser
Lucia har kommit hit
med värme när vi fryser
och längtar efter frid.
2. Sången, som fyller huset
ger oss glädjebud:
Han kommer, han som är ljuset,
från evighet hos Gud.
3. Solen skall komma åter.
Herren skall stiga ned,
och människorna som gråter
skall glädjas och få fred.
(copyright: Maria Ljungdahl (STIM, Sweden) 1992)
Noterna finns dels för enbart melodistämma, här, eller för kör SATB, här. PDF-noter till melodin finns på www.maritune.com
Ett förslag om framförandet är att använda Taizé-hymnen “Laudate Omnes Gentes” som refräng. Då växlar man mellan moll och dur på ett trevligt sätt, och kan även engagera församlingen i omkvädet.
A Christmas carol written for use in the traditional Sancta Lucia processions in churchs and schools in Sweden on December 13th.
Translation of the lyrics:
1. Candles in the night are burning,
Sancta Lucia has arrived
with warmth when we are freezing
and yearning for peace.
2. The song through the house is sounding,
speaking of happy tidings:
He is coming, the true light,
from eternity with God.
3. The sun will rise again,
Our Lord will descend to us,
and the people who are crying,
shall rejoice and have peace.
Det är okej att citera utdrag ur mina texter och länka till min musik. Det är tillåtet att kopiera och använda mina texter och min musik i hemmet, skolan eller kyrkan, men jag uppskattar att få veta att så sker och om mitt arbete har varit till nytta och glädje eller om det finns något som behöver förbättras i det. Kopiering eller inspelning av text eller musik i kommersiellt syfte och framförande av musik offentligt utan att rapportera till STIM är inte okej. Omarbetningar och användande av någons idéer utan att erkänna vem som gjort originalarbetet är inte okej.